Tłumacz przysięgły języka francuskiego

Katarzyna Sasiak

Roma Office Center

ul. Nowogrodzka 47a

00-695 Warszawa

Katarzyna Sasiak

O mnie

Dzień dobry!

Nazywam się Katarzyna Sasiak. Od 2020 roku jestem tłumaczem przysięgłym języka francuskiego, wpisanym na listę Ministra Sprawiedliwości pod numerem TP/66/20.

Łączę doświadczenie i kompetencje tłumacza języka francuskiego oraz prawnika. Od kilkunastu lat jestem adwokatem w kancelarii prawnej, współtworząc zespół, który świadczy usługi dla francuskojęzycznych klientów w Polsce, oferując wiedzę prawną i wsparcie w języku francuskim.

Francja towarzyszy mi od najmłodszych lat z całym bogactwem swojej kultury i obyczajowości. Dzięki więziom rodzinnym i przyjacielskim miałam możliwość ich poznawania z bliska, w sposób naturalny i codzienny. Odbyłam roczne studia prawnicze na Université de Nice - Sophia Antipolis oraz praktykę w paryskiej kancelarii prawnej. Ponadto ukończyłam Interdyscyplinarne Podyplomowe Studium Kształcenia Tłumaczy Uniwersytetu Warszawskiego z zakresu tłumaczeń prawniczych i sądowych. Do dziś regularnie bywam we Francji i utrzymuję kontakty z francuskojęzyczną społecznością w Warszawie. W ten sposób nieustannie poszerzam swoją wiedzę i doświadczenie, łącząc perspektywę zawodową z osobistą pasją.

Dogłębna znajomość francuskiego kontekstu kulturowego i prawnego oraz moje osobiste zaangażowanie są gwarancją najwyższej jakości świadczonych przeze mnie usług. Zaś wieloletnie doświadczenie zawodowe zapewnia terminowość wykonywania zleceń i bezpieczeństwo powierzanych mi dokumentów.

Tłumaczenia

Tłumaczenia pisemne poświadczone (potocznie "przysięgłe")

Forma:

  • papierowa (opatrzona pieczęcią tłumacza przysięgłego i jego własnoręcznym podpisem)

lub

  • elektroniczna (opatrzona kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego)

Przykładowe dokumenty:

  • odpisy skrócone lub zupełne aktów stanu cywilnego
  • dokumenty sądowe (orzeczenia, pisma procesowe)
  • dokumenty w sprawach prowadzonych w trybie międzynarodowej pomocy prawnej w sprawach cywilnych i karnych (m.in.: w ramach Europejskiego Nakazu Aresztowania)
  • dokumenty korporacyjne spółek (m.in.: umowy spółek, uchwały, odpisy KRS, Kbis)
  • pełnomocnictwa
  • umowy cywilnoprawne
  • akty notarialne
  • klauzule apostille
  • inne

Przekazanie dokumentów do tłumaczenia i odbiór tłumaczeń poświadczonych

  • w centrum Warszawy, osobiście pod podanym lub innym uzgodnionym adresem po wcześniejszym umówieniu się
  • na życzenie klienta - za pośrednictwem poczty lub firmy kurierskiej

Tłumaczenia pisemne zwykłe

Teksty/dokumenty niewymagające poświadczenia o dowolnej tematyce ogólnej – realizowane w formie elektronicznej

Cena za tłumaczenia pisemne

od 44 zł + VAT/strona rozliczeniowa

  • strona rozliczeniowa tłumaczenia poświadczonego wynosi 1125 znaków ze spacjami, a każda rozpoczęta strona liczona jest jako pełna
  • strona rozliczeniowa tłumaczenia zwykłego wynosi 1600 znaków ze spacjami tekstu, a liczba stron tłumaczenia zwykłego zaokrąglana jest do połowy strony

Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.

Wycena tłumaczenia tekstu/dokumentu jest bezpłatna, po uprzednim przesłaniu tekstu lub skanu dokumentu.

Cena za tłumaczenie pisemne uzależniona jest od rodzaju tłumaczenia (zwykłe, poświadczone) oraz liczby stron rozliczeniowych. Jej wysokość może podlegać negocjacji w przypadku tłumaczenia wielostronicowych dokumentów. Cena może też ulec zmianie w przypadku tekstów specjalistycznych oraz zleceń w trybie pilnym (w terminie 24 godzin od otrzymania zlecenia).

Tłumaczenia ustne

Profesjonalne tłumaczenia podczas m.in.:

  • negocjacji handlowych
  • spotkań z udziałem notariusza (podpisywanie aktów notarialnych)
  • spotkań biznesowych
  • rozpraw sądowych

Cena za tłumaczenia ustne

Cena za tłumaczenie ustne jest każdorazowo ustalana indywidulanie z klientem po uprzednim omówieniu szczegółów zlecenia. Istnieje możliwość rozliczenia godzinowego lub za blok tłumaczeniowy.

Kontakt

Tłumacz przysięgły języka francuskiego

Katarzyna Sasiak

Roma Office Center, ul. Nowogrodzka 47a,

00-695 Warszawa

Klauzula informacyjna dotycząca ochrony danych osobowych

W dniu 25 maja 2018 r. wszedł w życie w Polsce rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z 27 kwietnia 2016 roku w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych), (Dz.Urz.UE.L Nr 119, str. 1), zwane dalej: „RODO".

Administratorem Państwa danych osobowych jest Kancelaria Adwokacka Adwokat Katarzyna Sasiak z siedzibą w Warszawie (adres: Roma Office Center, ul. Nowogrodzka 47a, 00-695 Warszawa, telefon: +48 502 104 926). Z Administratorem można skontaktować się telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektronicznej: tlumaczenia@sasiak.com.

Podanie i przekazanie przez Państwa danych osobowych jest dobrowolne, przy czym odmowa ich podania może utrudnić albo uniemożliwić wykonanie tłumaczenia (art. 13 ust. 2 lit. e) RODO).

Cele przetwarzania danych osobowych (art. 6 RODO).

Administrator przetwarza Państwa dane osobowe w następujących celach (art. 13 ust. 1 lit. c) RODO):

  • wykonania usługi tłumaczenia pisemnego lub ustnego, poświadczonego lub zwykłego (art. 6 ust. 1 lit. b) RODO);
  • realizacji obowiązków prawnych ciążących na tłumaczu przysięgłym wynikających z Ustawy, w tym w odniesieniu do tłumaczeń poświadczonych - dokonania wpisu do repertorium tłumacza przysięgłego, zgodnie z obowiązkiem wynikającym z art. 17 ust. 2 ww. Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego z dnia 25 listopada 2004 r. (t.j. z 17 lipca 2019 roku, Dz.U. z 2019 roku, poz. 1326), dalej: „Ustawa" (art. 6 ust. 1 lit. c RODO);
  • prowadzenia dokumentacji podatkovo-księgowej, w tym dokonywania rozliczeń związanych z wykonanym tłumaczeniem (art. 6 ust. 1 lit. c) RODO);
  • doskonalenia zawodowego tłumacza oraz budowania bazy wiedzy tłumacza, w tym prowadzenia dokumentacji archiwalnej– podstawą prawną tego przetwarzania jest prawnie uzasadniony interes realizowany przez Administratora (art. 6 ust. 1 lit. f) RODO);
  • ewentualnego ustalenia, dochodzenia lub obrony roszczeń - podstawą prawną tego przetwarzania jest prawnie uzasadniony interes realizowany przez Administratora (art. 6 ust. 1 lit. f) RODO).
  • Odbiorcy danych osobowych (art. 13 ust. 1 lit. e) RODO)

Jeżeli okaże się to konieczne dla wykonania zlecenia tłumaczenia Państwa dane osobowe będą mogły być przekazywane:

  • kurierom;
  • organom i instytucjom uprawnionym do ich otrzymania na podstawie przepisów prawa;
  • podmiotom świadczącym na rzecz Administratora usługi niezbędne do wykonywania działalności (np. księgowość), przy zachowaniu poufności i zabezpieczeń przewidzianych prawem.

Okres przechowywania danych osobowych (art. 13 ust. 2 lit. a) RODO)

Dane osobowe zawarte w tłumaczonych dokumentach źródłowych oraz korespondencja mailowa dotycząca zlecenia tłumaczenia będą przechowywane przez 4 lata od zakończenia roku kalendarzowego, w którym dane te zostały zgromadzone, chyba, że dalsze ich przechowywanie okaże się niezbędne dla ochrony praw lub dochodzenia roszczeń zgodnie z art. 29c Ustawy - podstawą prawną tego przetwarzania jest prawnie uzasadniony interes realizowany przez Administratora (art. 6 ust. 1 lit. f) RODO).

Kopie niektórych tłumaczonych tekstów źródłowych i ich tłumaczenia (w języku oryginalnym lub docelowym) mogą być przechowywane przez czas nieokreslony w celu doskonalenia zawodowego tłumacza i budowania bazy wiedzy. Dołożę starań, aby po czteroletnim okresie przechowywania zostały zanonimizowane - podstawą prawną tego przetwarzania jest prawnie uzasadniony interes realizowany przez Administratora (art. 6 ust. 1 lit. f) RODO).

W przypadku wystawienia faktury na życzenie klienta, dane niezbędne do wystawienia faktury, a wynikające z przepisów podatkowych, będą przechowywane przez okres wynikający z tych przepisów (5 lat).

Mają Państwo prawo do:

  • żądania od Administratora dostępu do swoich danych osobowych, ich sprostowania, usunięcia lub ograniczenia przetwarzania danych osobowych (art. 13 ust. 2 lit. b) RODO);
  • przenoszenia swoich danych osobowych (art. 13 ust. 2 lit. b) RODO);
  • wniesienia skargi do organu nadzorczego (art. 13 ust. 2 lit. d) RODO).

Państwa dane osobowe nie podlegają zautomatyzowanemu podejmowaniu decyzji, w tym profilowaniu (art. 13 ust. 2 lit. f) RODO).

Informuję, że zgodnie z art. 29a ust. 1 Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego z dnia 25 listopada 2004 roku (Dz.U. z 2019 r. poz. 1326 z późn. zm.), dalej: „Ustawa", przepisy art. 15 ust. 1 i 3, art. 18 i art. 19 RODO stosuje się w zakresie, w jakim nie naruszają obowiązku zachowania przez tłumacza przysięgłego tajemnicy zawodowej, o której mowa w art. 14 ust. 1 pkt 2 Ustawy. W myśl art. 29a ust. 2 Ustawy nie przysługuje Państwu prawo do wniesienia sprzeciwu przewidziane w art. 21 ust. 1 RODO.